Content Pending
Surah al-Baqarah is the second and most longest surah in the Quran. It was....... (Content)
Arabic:
رَبٍّ زِدْنٍي عِلمًا
English Translation:
Therefore remember Me. I will remember you, and be grateful to Me and never be ungrateful to Me.
Interpretation (tafsir) by scholars:
Al-Mahalli and Al-Suyuti:
So remember Me, through prayer, glorification and the like, I will remember you
this is said to mean, 'I will reward you'; in a hadith about God (that He says): 'whoever remembers Me in himself, I will remember him in Myself, and whoever remembers Me in an assembly, I will remember him in an Assembly more excellent than his'; and be thankful to Me, for My grace, by being obedient, and be not ungrateful towards Me, through disobedience.
Moreover, in a Hadith by the prophet Muhammad, he states that: 'the one who knows himself will know his Lord.'
This is a well know hadith and championed by many in the Islamic community - especially the Sufis - as a staple metaphysical principle. Essentially, a method to remember Allah is to contemplate, question, cogitate and ratiocinate your being, actions, archetype and your place within the world and universe.
Henceforth, you slowly unshackle yourself, understanding your role as a divine being, and inevitabl, discover God within the process. Thus, one can make the logical and innovative link which brings us back to the ayat aforementioned 'so remember me I will remember you' - deeply implying that it is encouraged to know yourself to proceed towards the divine truth. This is a simplified version of the rich esoteric aspects of the religion.
Arabic: Pending
English Translation:
Righteousness does not consist in turning your faces towards the east or towards the west; true righteousness consists in believing in Allah and the Last Day, the angels, the Book and the Prophets, and in giving away one's property in love of Him to one's kinsmen, the orphans, the poor and the wayfarer, and to those who ask for help, and in freeing the necks of slaves, and in establishing Prayer and dispensing the Zakah. True righteousness is attained by those who remain steadfast in adversity and affliction and at the time of battle (between Truth and falsehood). Such are the truthful ones; such are the God-fearing.
Interpretation (tafsir) by scholars:
Tafheem.net:
Turning one's face towards the east or the west is mentioned here only by way of illustration. The actual purpose of the verse is to emphasize that the observance of certain outward religious rites, the performance of certain formal religious acts out of conformism, and the manifestation of certain familiar forms of piety do not constitute that essential righteousness which alone carries weight with God and earns His recognition and approval.
Arabic: Pending
English Translation:
There shall be no compulsion in [acceptance of] the religion. The right course has become clear from the wrong. So whoever disbelieves in Taghut and believes in Allah has grasped the most trustworthy handhold with no break in it. And Allah is Hearing and Knowing.
Interpretation (tafsir) by scholars:
Ibn Kathir:
The word Taghut covers a wide range of meanings: It means anything worshiped other than Allah, i.e. all the false deities. It may be Shaytan, devils, idols, stones, sun, stars, angels, human beings, saints, graves, rulers, leaders, etc.
"There is no compulsion in religion,"
meaning, do not force anyone to become Muslim, for Islam is plain and clear, and its proofs and evidence are plain and clear. Therefore, there is no need to force anyone to embrace Islam. Whoever Allah directs to Islam, opens his heart for it and enlightens his mind, will embrace Islam with certainty. If Allah blinds one's heart and seals his hearing and sight, then he will not benefit from being forced to embrace Islam.
Whoever shuns the false rivals of Allah, the idols, and those that Shaytan calls to be worshiped besides Allah, whoever believes in Allah's Oneness, worships Him alone and testifies that there is no deity worthy of worship except Him, then this person will have acquired firmness in the religion and proceeded on the correct way and the straight path.
It gives details of everything that is required for the guidance of man. Some people take details of everything to mean the details of everything in the world. So, when they do not find in it the details of mathematics, physics, medicine etc. etc. they become skeptical. Whereas the Quran claims to give the details of only one subject, 'Guidance', for which it has been sent down, and it does give the details of everything that is essential for it.
Arabic: Pending
English Translation:
Mankind was one community and Allah sent Prophets with glad tidings and warnings, and with them He sent down the Scripture in truth to judge between people in matters wherein they differed. And only those to whom (the Scripture) was given differed concerning it, after clear proofs had come unto them, through hatred, one to another. Then Allah by His leave guided those who believed to the truth of that wherein they differed. And Allah guides whom He wills to the straight path.
Interpretation (tafsir) by scholars:
Ali Unal:
Humankind were (in the beginning) one community (following one way of life without disputing over provision and other similar things. Later on differences arose and) God sent Prophets as bearers of glad tidings (of prosperity in return for faith and righteousness) and warners (against the consequences of straying and transgression), and He sent down with them the Book with the truth (containing nothing false in it) so that it might judge between the people concerning that on which they were differing. And only those who were given it differed concerning it, after the most manifest truths came to them, because of envious rivalry and insolence among themselves. God has guided by His leave those who have believed (in the Book and the Prophets, those who now believe in the Qur’an and Muhammad) to the truth about that on which they were differing. God guides whomever He wills to a straight path.
Arabic: Pending
English Translation:
Allah is the Wali (Protector or Guardian) of those who believe. He brings them out from darknesses into light. But as for those who disbelieve, their Awliya' (supporters and helpers) are Taghut (false deities and false leaders), they bring them out from light into darknesses. Those are the dwellers of the Fire, and they will abide therein forever.
Interpretation (tafsir) by scholars:
Ibn Kathir:
Allah stated that whoever follows what pleases Him, He will guide him to the paths of peace, that is Islam, or Paradise. Verily, Allah delivers His believing servants from the darkness of disbelief, doubt and hesitation, to the light of the plain, clear, explained, easy and unequivocal truth. He also stated that Shaytan is the supporter of the disbelievers who beautifies the paths of ignorance and misguidance that they follow, thus causing them to deviate from the true path into disbelief and wickedness.
Those are the dwellers of the Fire, and they will abide therein forever.
This is why Allah mentioned the light in the singular while mentioned the darkness in the plural, because truth is one, while disbelief comes as several types, all of which are false. Similarly, Allah said,
And verily, this is my straight path, so follow it, and follow not (other) paths, for they will separate you away from His path. This He has ordained for you that you may have Taqwa (6:153)
Surah al-Imran........
Arabic: Pending
English Translation:
'Allah witnesses that there is no deity except Him, and [so do] the angels and those of knowledge - [that He is] maintaining [creation] in justice. There is no deity except Him, the Exalted in Might, the Wise'
Interpretation (tafsir) by scholars:
Ibn Kathir:
Allah bears witness and verily, Allah is sufficient as a Qitness, and He is the Most Truthful and just Witness there is; His statement is the absolute truth,
(that La ilaha illa Huwa) Meaning, "There is no God except Him,"
He Alone is the Lord and God of all creation; everyone and everything are His servants, creation and in need of Him. Allah is the Most Rich, Free from needing anyone or anything. Allah then mentiones the testimony of His angels and those who have knowledge after he mentioned His own testimony,
"and [so do] the angels and those of knowledge - [that He is] maintainin [creation] in justice."
This emphasizes the great virtue of those who have knowledge and maintaning His creation in justicce in all that He does.in reference to pledges and peace treaties.
"There is no deity except Him, the Exalted in Might, the Wise'"
Thus, it is emphasized that there is none who is Allah's equal leaving him as One. Moreover, the He is the Mighty that does not submit to weakness due to His might and greatness, the Wise in all His statements, actions, legislation and decress.
Arabic: Pending
English Translation:
And hold firmly to the rope of Allah all together and do not become divided. And remember the favor of Allah upon you - when you were enemies and He brought your hearts together and you became, by His favor, brothers. And you were on the edge of a pit of the Fire, and He saved you from it. Thus does Allah make clear to you His verses that you may be guided.
Interpretation (tafsir) by scholars:
Ibn Kathir:
This ayat discusses the desideratum of holding to the path of Allah and the community of the believers.
"And hold fast, all of you together, to the Rope of Allah, and be not divided among yourselves,"
It is said that (to the Rope of Allah) refers to Allah's covenant, just as Allah said in the following Ayah. 'Indignity is put over them wherever they may be, except when under a covenant (of protection) from Allah, and from men;' 3:112, in reference to pledges and peace treaties.
"and be not divided among yourselves" - orders sticking to the community of the believers and forbids division.
There are several Hadiths that require adhering to the Jama`ah (congregation of believers) and prohibit division. Muslim recorded that Abu Hurayrah said that the Messenger of Allah said, It pleases Allah for you to acquire three qualities and displeases Him that you acquire three characteristics. It pleases Him that you worship Him Alone and not associate anything or anyone with Him in worship, that you hold on to the Rope of Allah altogether and do not divide, and that you advise whoever Allah appoints as your Leader. The three that displease Him are that you say, `It was said,' and, `So-and-so said,' asking many unnecessary questions and wasting money.
And remember the favor of Allah upon you - when you were enemies and He brought your hearts together and you became, by His favor, brothers
This was revealed about the Aws and Khazraj. During the time of Jahiliyyah (pre-Islamic Arabia), the Aws and Khazraj were at war and had great hatred, enmity and ill feelings towards each other, causing long conflicts and battles to occur between them. When Allah brought Islam, those among them who embraced it became brothers who loved each other by Allah's grace, having good ties for Allah's sake and helping each other in righteousness and piety.
And you were on the edge of a pit of the Fire, and He saved you from it. Thus does Allah make clear to you His verses that you may be guided.
15th-century jurisprudent, theologian, and commentator Molla Fathollah Kashani saw it fit to articulate the latter segment of this ayat as: 'and you were upon the brink of a pit of fire, which is the abyss into which fall wicked nature and the locus of privation and chastisement; but He delivered you from it, as a result of your true closeness with one another in pursuit of the Lote-tree of the station of the spirit and the spirit of the Paradise of the Essence. So God makes clear to you His signs, by means of the self-disclosures of [His] subtle attributes and [by His] luminous irradiations, that you might be guided, to His beauty and the self-disclosure of His Essence.
Surah al-Anfal....... (Content)
Arabic: Pending
English Translation:
The believers are those who, when Allah is mentioned, their hearts become fearful, and when His verses are recited to them, it increases them in faith; and upon they put their trust in their lord.
Interpretation (tafsir) by scholars:
Ibn Kathir:
Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas said about the Ayah,
The believers are only those who, when Allah is mentioned, feel a fear in their hearts
None of Allah's remembrance enters the hearts of the hypocrites upon performing what He has ordained. They neither believe in any of Allah's Ayat nor trust (in Allah) nor pray if they are alone nor pay the Zakah due on their wealth. Allah stated that they are not believers. He then described the believers by saying,.
Al-Bukhari and other scholars relied on this Ayah (8:2) and those similar, as evidence that faith increases and varies in strength from heart to heart. This is also the view of the majority of the scholars of Islam, prompting some scholars, such as Ash-Shafi`i, Ahmad bin Hanbal and Abu `Ubayd to declare that this is the consensus of the Ummah, as we mentioned in the beginning of the explanation of Sahih Al-Bukhari. All the thanks and praises are due to Allah.
Allah said,
and they put their trust in their Lord
Therefore, the believers hope in none except Allah, direct their dedication to Him alone, seek refuge with Him alone, invoke Him alone for their various needs and supplicate to Him alone. They know that whatever He wills, occurs and that whatever He does not will never occurs, that He alone is the One Who has the decision in His kingdom, without partners; none can avert the decision of Allah and He is swift in reckoning. Hence the statement of Sa`id bin Jubayr, "Tawakkul of Allah is the essence of faith.
Surah Yusuf was revealed all at once unlike other surahs and is unique in this way. Unlike other prophets mentioned in the Quran, prophet Yusuf’s story is only mentioned in this specific surah. Usually, the surahs in the Quran hold several themes in one passage, but Surah Yusuf holds one central theme. It focuses on the main timeline, and is a continuous story, put together in chronological order. With text covering fifteen pages, this story is a distinct excerpt from the Quran, and holds many valuable themes and lessons.
Arabic: Pending
English Translation:
There was certainly in their stories a lesson for those of understanding. Never was the Qur'an a narration invented, but a confirmation of what was before it and a detailed explanation of all things and guidance and mercy for a people who believe.
Interpretation (tafsir) by scholars:
That is, it gives details of everything that is required for the guidance of man. Some people take details of everything to mean the details of everything in the world. So, when they do not find in it the details of mathematics, physics, medicine etc. etc. they become skeptical. Whereas the Quran claims to give the details of only one subject, 'Guidance', for which it has been sent down, and it does give the details of everything that is essential for it.
Indeed, there is a lesson in their life stories for those who contemplate in depth! It (the Quran) is not a narration invented (by man)... It is a confirmation of the essential knowledge, which came before it, and a detailed narration of huda (knowledge of the reality) and grace (knowing one’s self and living accordingly) for a believing people.
Surah Ash-Shuraa... (Content)
Arabic: Pending
English Translation (Arberry):
The Oriniator of the heavens and the earth; He has appointed for you, of yourselves, pairs and pairs also of the cattle, therin multiplying you. Like Him there is naught; He is the All-hearing, the All-seeing.
Interpretation (tafsir) by scholars:
Mohammed Usmaan Khan:
The segment of interest for the sake of consistency towards the intended interpretation is written in the latter.
Like Him there is naught
What I intend to identify is the gnostic understanding of the concept of God is the substratum of the Islamic, contra to the gnostic conception of God as light which was the providence and medium of His power. In contrast, Allah has no medium dictating the saturation of His Will.
We shall now articulate an understanding of God through the gnostic's vision to let the reader decide the magnitude of similarities.
'The true God, the father of the universe, the Holy Ghost, the invisible one who is above the cosmos, who exists in His immortality by being in the pure light, wich eyes will never see: we must not think of Him, the spirit, as if of a god or that He has a specific nature. For He is more magnificent than the gods, an empire over which no one rules but Him. For no one is above Him, and neither does He need the gods; nor does He need life, for He is eternal. He does not need anything, for He cannot be completed, since He did not need to be completed, as He is always absolutely complete. He is light. He has no limits, for there is no one before Him to limit Him. He is never judged, for there is no one before Him to Judge Him... He is neither tall nor small. He has no measure, for He is not a creature: no one can fathom Him. He is like nothing whatever that exists, by something that is more magnificent than that. Not as if He were magnificent (in Himself) not because He is Himself, He does not belong to one eon. He does not possess time, for those who belong to an eon were formed by others... He who only desires Himself, in the perfection of light comprehends pure light. The limitless dimension, the eternal one, the distributor of eternity; light, the distributor of light; life, the distributor of life; the blissful one, the distributor of bliss; knowledge, the distributor of knowledge; the one who is always good, who always, distributes good and accomplishes good; not, in short, that He has it, but that He distributes it as well - mercy that has mercy; forgiveness that forgives; infinite light - what shall I tell you about Him, the unfathomable one?' - Kurt, Rudoph, Die Gnosis: Wesen und Geschlichte einer spatantriken Religion, Leipzig, 1977, pp70-71, in Tilman Nagel, The History of Islamic Philosophy page 218
Arebic diction
English Translation
Interpretation by sholar
Arebic diction
English Translation
Interpretation by sholar
Arebic diction
English Translation
Interpretation by sholar